三年在线观看大全免费,三年大片大全免费观看大全,三年大片大全免费观看动漫,三年免费观看在线观看大全狂飙2,三年中文在线观看免费高清第4版,三年成全在线观看免费高清电视剧

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
專(zhuān)有名詞翻譯 當(dāng)前位置:首頁(yè) >  翻譯知識(shí)

名詞一般指的是表示人名、地名、組織機(jī)構(gòu)的名稱、和其他具有特殊含義的名稱。在英譯漢過(guò)程中,譯者可采取以下翻譯方法:


1.音譯一般來(lái)說(shuō),專(zhuān)有名詞音譯是以音節(jié)為單位一個(gè)音節(jié)譯成一個(gè)漢字。如:

Washington:華盛頓、Italy:意大利、California:加利福尼亞、Lincoln:林肯、Nixong:尼克松、Victoria:維多利亞

有時(shí)最后一個(gè)音節(jié)之后還有輔音,這個(gè)輔音一般要譯出。例如:

Bush:布什、Engels:恩格斯、Suez:蘇伊士、Arab:阿拉伯

如果名字較長(zhǎng).其中有些音家讀音不太明顯時(shí),該音素也可省略不譯。如:

Edinburgh愛(ài)T堡Elizabeth伊麗莎白

2.約定俗成有許多專(zhuān)有名詞已經(jīng)使用了許多年,譯法已經(jīng)固定下來(lái),在翻譯這些專(zhuān)有名詞時(shí),應(yīng)按固定下來(lái)的譯法翻譯,不能另起爐灶,重新翻譯。例如:

Adam:亞當(dāng)、Sanfransisco:舊全山、Shakespeare:莎士比亞、Ireland:愛(ài)爾蘭、Wall Street:華爾街


3.音譯加意譯一些地名,特別是山川、河流、湖泊、城市、縣、郡等,可以使用音譯加愈譯的方法。例如:

Mt. Bruce:布魯斯山、Sag R.:賽格河

4.意譯有些建筑或地方名稱可以意譯。例如:

White House:白宮、Salt Lake:鹽湖城、White Hall:白廳、Fleet Street:艦隊(duì)街

5.翻譯女性人名時(shí).可在名字中加上女字旁、王宇旁、草字頭等將其女性化。如:

Mary:瑪麗、Susan:蘇珊、Julia:朱莉婭、Petty:佩蒂

6.英國(guó)、美國(guó)以外的人名和地名要按照原語(yǔ)的發(fā)音音譯或按照約定俗成的譯法翻譯。如:

South Korea:韓國(guó)、Vietnam:越南、France:法國(guó)、Tokyo東京




欢迎光临: 新乐市| 锦州市| 天全县| 广宁县| 建阳市| 三亚市| 黔西| 西乡县| 金溪县| 卢湾区| 大荔县| 凯里市| 日喀则市| 阳江市| 湖南省| 涡阳县| 芒康县| 泽州县| 安阳县| 乌兰浩特市| 博白县| 安泽县| 石嘴山市| 滦平县| 化州市| 大荔县| 卢龙县| 万州区| 那坡县| 禹城市| 台北市| 山丹县| 宿迁市| 扬州市| 马鞍山市| 青州市| 巴彦县| 上犹县| 鞍山市| 诸城市| 景洪市|